回应

对于一条河的邀请
你回之以形而上学沙滩
具象涟漪,一波波清流拍岸
遭遇卵石和细沙的狙击
被掺沙子,凝成抽象的哲思

协调当然是需要的
固态与液体之间
庞大群体与渺小个人之间
甚至一个人的荒唐史
嫣红早期与昏黄晚期之间
都需要达成某种妥协
或者说,一种波澜不惊的平衡

在公鸡报晓时代
你看轻任何形式的生物钟
祈盼拥有一块精致手表
除了忠实地报时
还能为你挣下社会形象

偏见是无法避免的
一只蚊子的嘤嘤吟唱
也许只是自娱自乐的表露
不一定如你诠释的
是一曲嗜血成癖的表演

由此可见,苏格拉底
关于知与无知之间的斗法
完全是回应自己的
与政治失分与否没有关联

In the Woods

Entering the woods
on trunks, the slash of a sword
echoes the wild call of hunting
The broken branch like a finger
The dusk begins to swell
I think of blood, the wound
and the girl clinging to the tree, praying

The root full of moss climbs out of the ground
Black snake twists, moving towards a brook
I do not have a leeway, but retreat to myself
wandering on crossed river banks
and enjoying seeing exterior within

Leaves rattle
Wind whistles
Fruits on trees begin to show metamorphose
Heads of horses, ox, birds, and leopards
poking through leaves and making face at me

I barely hear what they are saying
and don’t know what they
symbolize and indicate to me
Otherwise, I would write a divine comedy
from beneath the root, till
the dawn aimed at by a top of the tree

But this is not Dante’s dark woods where he got salvation
There is neither Virgil who leads the way
Nor the fairy named after ex-lover
leading transcending

I soliloquize all the time
I am my own woods

瞬间的新年

就纯粹理性而言
新年的新是瞬时性的
子夜钟声十二响之后
所有的欢呼和祈愿
都开始从顶端下滑
时光的铸币破身
顺着挂钟指针
你看到年轮雄健的滚动
那不易被察觉的缺环
听见那咯噔的一声

你多次想抓住
那飞逝之前的静止
那纯净的一刻
那个幸运地被上苍捕获
又不得不放手的精灵
但是始终未能如愿

旧岁和新年传递接力棒
在眨眼之间就完成了
超过音速,跨越视觉
也超过你对时间的预期
在心里画出的图形

什么时候
你也能照葫芦画瓢
一俟抵达自己的巅峰
就从高台跳板优雅地下跳

Remembering Golden Bough

Young summer night
I always wait on pillow for a rainstorm

Wandering mountain paths lead to forest
Lightning presents mysterious palm prints
Fairies dance in thunder
Our bare arms spread with raindrops
There come the footsteps of Diana
White robe, golden bough, totem

At night, a pen on a classroom desk
Like a flying horse, in the sand of time
steps out ring of paradox of life
The illusions of Apollo and Dionysus
across table are talking about
the spring ploughing in vision
Wheat seed sprouts into human form, plough
overthrows soil, seeking
the meaning of addition or subtraction

Bonfire in the wild is flourishing
Goat, hare, wolf howl
Sacrifice chorus, drumming, feet bracelets ringing
Night splashes ink on the paper of memory
Priests in those years, chant incantations and paint symbols
Abundant new crops brew wine
The deity body in heaven is torn into pieces
Bread is drunk, body blood is flushing

In the full stop of the moon, the shadow of rite of passage
is emerging
female breasts, and male broad shoulders

午后的风

耳石之下是风声的走廊
在一阵突如其来的瘫软中
唇坡婆娑的预言
不知变得更近还是更远
人称开始混乱,是她非她
是你,又不是你

贴着肌肤
风不仅在你胸口撞上一头小鹿
而且驱动窗前的花影
与稍远处拂煦的柳枝
近乎无声地对话
用一条蜿蜒的小路
将你与时间之间的距离拉长
又在蒙太奇的炉盘
将往事反复翻炒
勾芡,起锅

如果以涌动为模板
你不过是从一种静态
转入另一种静态
但你不能说什么也没有发生
虽然你衣着依旧
你的社会脸谱也依旧
起码可以肯定的是
你心里有什么被谁挪动了

Nocturne

The setting sun sliding between two eucalypts
like a yolk falling into a fuscous porcelain bowl
A window is opened on the night by dream, dimly revealing
the blinking eye pupil of the moon

Seven fairies suddenly appear in moonlight
swinging the long sleeves to approach a wooden hut
The river water touched by sleeves, those silky words
gently hold the bateau damaged by sharp stone

The river is like a white snake that crimps
and silently vanishes into deep brushwood grass
In the shadow of wavy willow on bank, a song hesitates

In the gaze of dawn, the horse hoof of a song
the white skirts of fairies drawn down from the horse back
all cluster around the light of river wave and gradually disappear

快闪

灵魂本身就是你的使命
既是你的动机也是你的目的
除此之外的存在
不过是为过程提供一个图示
至于本体的能见度如何
回应他人, 自我该如何变化
则是另一舞台的另一出戏了
无论你怎样化妆
别人怎样化妆,都是
与角色互动相关的彩排
甚至有时
来不及彩排就即兴演出了

一袭白袍的人走在你梦中
远看是一位陌生人
靠得近了,才看清
竟然就是你自己
才恍然发现
一个人身份的转换很简单:
把作为梦背景的黑夜抹去
梦就成了白日梦
而你,只须稍稍睁眼
就会既看清冷冰冰的现实
又被梦的暖袍紧裹着

Sketch

The eve blossoms like a clump of oleander
In the memory that floats in from far
a song is wandering in the woods
I smell the aroma of jasmine on terrace

At the time, the bird of sunlight
flapping its burning hot wings
The wind from the tropic
whistling like a pigeon

The spider plant softly hangs long green hair
Outside the window, a linen white skirt
hanging on a red rope

The dark green of fir is like a nightgown
gently embraces your sleeping body
The murmur of smashed flowers flies in your dream

隐藏的界限

幸福可以不需要理由
只是一种莫名其妙
的涌动,但是快乐着
从不去追究原因
无论含碘,含铁,或是含铅
都无须倒空腹中的瓶瓶罐罐
因为那样一来
很可能就导致了痛苦

只要有一线之隔
就表明了分野和不同
大可不必固执地测量距离
探讨爱与爱之间的摆设如何
因为恨的地雷就埋在那儿
一不小心就踩上去了
爱与恨同归于尽?
怎么想都是不值得的吧

一条路虽然目标明确
但很多时候是睁眼瞎
天一黑就被蒙蔽了
路旁的景物只能用“像”来形容
不经意就与“是”拉开了距离

正如一个人热爱真理
同时保持着原教旨信仰
常会发现鱼和熊掌不可兼得
当然,唱一曲船歌
与唱一支大路歌还是不同的

Between the Two Moments

On opening the window at a hillside hotel
I am anxious to say, come please
Let’s plunge into the sea like sunset
and freshly wake up like sunrise

At the time between the two moments
what is worth being said again and again?
No one can see each other in the dark
Our eyesight is like seawater before dawn

A word that is like a cherry
contained in your half opened mouth
An intense flame is glowing out
and demanding the concealed winter
be translated into a burning summer

Standing under a banana tree, the green hope
has to receive a cold face of the eave
Behind the sunshine smile
a thunder would crash in and hurt

Loosen the tightly held hands, letting the bird fly away
Poppy flower blooms in a fragmentized time
You don’t belong to this courtyard
but to the sky where
the sun is like a fish swimming in a blue pool
and colored clouds like lingering algae
binding to the time of childhood

The red sun of Tang dynasty, and the silver moon of Song dynasty
shining on the horses and pigeons who drink water
My memory walking across the riverside,
like a herd holding a whip,
pastures the golden hair sheep of the youth