Wild Dark Voice

Piano is not for strumming
The smooth step-by-step-down
or a burst of mudslides
always have been side by side siblings

The coal burn out the night
The dawn emerges from the dark, soft and weak
like the damped hearts of chocolate biscuits

Not every day can erect
neither the hope of fingertips touching the dark
nor the motivation of daylight march

The gurgling of mud in swamp
has nothing to do with your empty stomach
but you cannot see the silent sink

There can be no word in a song
the uttered “ah” alone
can express the ship in stormy waves

The baton of lightning
flurries in the thunder and the wind and rain
The so-called curtain’s fall, is the rise of heavenly canopy

A dense mass of spectators
the faces are blocked with head down
The added coals continue burning

影子

无论如何被剥夺
哪怕身无一物
只剩下最原始的肉身
你仍然拥有自己的影子
时刻伴随着你,不离不弃

拉长就成了一根绳子
虽然比电线杆短
但对于传播电流来说
已经显得足够了
可以接通天空的闪电
可以直抵地下的幽灵

有了影子
就能更好地理解前世
理解整个家族的承传
是如何在你出生之前
用话语和摩挲搭建平台
架起从原始洞穴
到街市文明的跳板

再再不济
也能成为别人抓不住的尾巴
成为敏锐的雷达、
光滑柔软的平衡木
使你既不能挺翘尾巴
也不会有自卑感

它像一条游鱼紧跟你
无论你是不是坚定的潮汐

Wheat Stack

We heap wheat stack to highness
Each wheat straw hides a story
The fragrance of wheat mixes with salty sweat
Awn of wheat gets into our memory

The sun of the day, the moon of the night
The wheat stack constantly changes the color
like a island floating on blue sea
My wheat stack is bearing the hope of childhood in a dream

Oh my village, I am back, riding a canoe of dream
I watch the blossom of broad beans in the filed
The pyramid of wheat stack is inclined to bury me

Time melts into sand; the painting of my preexistence opens up
The dense sound dances on the thin hair of straw
This life brought by a gust is covered with dust

倾听

静下来你就听见心跳
隔着法兰绒衣衫
从柔软的起伏
辨别出一列奔驰的火车

车身碾扎铁轨的轰隆
穿过幽黑隧道的沉闷
男人对着手机的沙哑
孩子的尖叫
甚至一只苹果从小桌落地
都听得真真切切

你熟悉这列火车
不仅对车身脾性了如指掌
还对列车之外的故事,比如
在一个小城站台发生的,类似
沃伦斯基和安娜. 卡列尼娜的初遇
彼此搜索又急切闪开的眼神

列车入站,如一条蛇酣睡
车中人拖着疲惫的身躯回到家
月光下的花园掠过松鼠的影子
门前林荫道流淌着一条河
河中人机械地日复一日
浪花总在自言自语

有一天你听着心跳
列车倏然消失
留在那里的是一张圆桌
桌上一瓶白玫瑰飘着香味
你贴近耳朵,听出轻微的发生
夜风中谁伸出一双手
不动声色地剥开月亮的果皮

Dualism

On the street of last year
a voice steps on the sorrow of moonlight
Tonight, in the memory of a candle
water and fire stretch the wheat awn at the same time

The scenes in front and back of stairs
simultaneously taken in by different eyes
The night melts
The coffee pours into a white cup
The moon slides
A cube of sugar added to black coffee

The mood freshly sewn up
is snipped by the twitter of dawn
and deduced to two mono colors or two persons
One is setting free of the morning light from hands
The other is holding the shadow of bed

An apple and a pear bite each other
spit out the other’s seed
We seamlessly enter into each other
but have to get out eventually
After a big loop we are still
the separated Yin and Yang
firmly black and white

马鞍上的骑手

无论你如何纵马千里
抬手奋力挥鞭
使无数美景伏于蹄前
也终究会落马
被时光的沙尘悄悄掩埋

岁月的演示需要掩饰
这不仅因为它们是同音词
更因为如果缺乏内敛
许多元素就没有空间落脚
比如崇高,比如纯美

那么,你从岁月抽身出来
肯定不是为了让我们目睹:
那曾被认为永远挺立的
竟然如此轻易
就被一场大火强行推倒

有时你觉得
不语的父亲就像不语的神灵
所不同的是,父亲的缄默
比神灵的缄默更固执
更容易走失,而且一去不返
回来的,只是最后的日子里
难得冒出的几句话
仿佛一些装在瓶子里的声音

一只白鹤穿过桔黄的叶雨
你默默看着一个亡灵
如何在自己心里
一针一线地编结思念

此时闪现于眸中的
是向日葵放大了的雏菊
是天使手杖下的星星
在深蓝的夜滚动铁环

Gains and Losses

The more you gain
the less you expect to losing
When the success becomes a habit
whenever and wherever you appear
you expect to see the eyes of respect

The sea where snow wolfs stretch claws
Howls at the junction of the night and day
The bamboo fence of morning glory
the midnight Wu Song slipping out of poetry
sweetly sweeps away the sound of washing clothes

Inside the vermilion door
on the carved mahogany desk
a bronze mirror illuminates the past
the man grinding ink that year has been melted by night
The omission of a soybean oil lamp
becomes the family symbol in your eyes

The grain stack of stars
a few straws fall sparklingly
The morning sun
ripens the autumn’s red apple
The cotton clouds are easily lit up
the ashes of years burning
pencil the dark circle under your eyes

The drumming sound of a forest woodpecker
and a couple of blowflies
crash at the window
sneaking up on you with humming afternoon drowsiness

路,朝后退去

果实不会离开
叶子也会留下来
打开你的记忆之书
悄然变一枚绿色书签
浓缩着枝叶
密集着丛林之光

景物向后退去
路越拉越长
雨后未干的路面
从一柄亮剑
变成一根弯曲的绳子
静静地躺在山下
你的一生被它捆住
此刻正在慢慢松绑

路旁的房屋
有些亮着灯光
有些熄灭了灯
像星星从银河退隐
房屋中的人
有些与你有关
大多数与你无关

景物的快慢
取决于你在车上
还是在自己的腿上
你保持这样的视角
全然忘了,自己
是从何时转身
开始朝着墓碑进发
开始朝后看
这仍在进行的一生

Gaze the Meadow

A burst wind of memory
brush through the stars of the lantern night
On the ground stained by water after rain
white light flashes, feathered to heaven

He is walking between two trees
The meadow breaks in front of his feet
like Red Sea of Moses in exodus
followed by the pursuing forces shouting at the top of their lungs
The blades of leaves are chilly
The water steps aside making a sea channel
He quickly enters into it
The meadow thuds to close

At the same time, on the grass
appears a white tombstone
This little spray
the new world raised by the sun
pillows your eternal sleep

命名:悼念祥子

题记:斯人已逝。灵魂不灭,记忆永存。

当你不再将深夜的躺卧
视为睡眠,担忧失眠和噩梦
那么,你就不再将死亡
视为死,恐惧身前身后
人前人后,纠缠的新帐旧账

你也就不会在乎
死后的第一缕生气
经哪张嘴呼出,被谁感知着
而第一声心跳,发生在何处
天空?水上?另一个人的胸口?
这样,你对名词的用法
你所把握的度量衡
就会与众不同

循着这座路标,你就可以
走得更远,走得更深
轻盈、娴熟、自信而优雅地
扩展至对宇宙万物的命名
坐拥自己的大数据库

就以时间铺垫空间
在它的滚滚波涛之上
耐心等待那些将被命名的
摇着你的小篷船
听着桨声,用“存在”为水命名

就是说,存在于船舱
存在于船桨
存在于它们与水波的互动
存在于漆黑中闪梦的睡眠
存在于死中的生,亡中的新

6/5/2017