看一根树枝起火

燃烧的是树枝
但火光看见的是色染的空
枝头先冒出一缕烟
然后升起一个金黄气球
而牵着气球的那根线
被隐身者拉紧,又放松

树枝的实有,从一开始
就完全无力控制火苗
烽火轮上红孩儿的骄横
全无灵秀的水性,殊不知
冰,水为之,而寒于水
火,木纵之,而自焚之
宠溺的结果果只能自己咽下

其实,论证异化的方式
大可不必如此残忍极端
异化既是一种分离
更是一种活剥
但在撩开其华丽面纱时
难道非要听一声惨叫不可吗?

给你话语权指鹿为马
你会做赵高第二吗?
学术毕竟是学术
证明空与实有的关系
每一步皆须踩准逻辑
空本来依附于实有
后来势力做大
就反过来成为实有
变一度绿色的树枝为空

如果抛开理论只看现实
为什么双方不能妥协
双赢成久燃不熄的磷火呢?
就连春秋时代的郑庄公
对与自己为敌的生母
也未使其灰飞烟灭
而是黄泉相见,其乐融融

Addition and Subtraction of Dream

On one hand dream exaggerates us
enabling our beard to rise sky high
our languor become romance
our coward turn into presumption
Dream constantly applauds us
giving extra credits to us

On the other hand
Dream relentlessly belittles us
exposing our hypocrisy
making our barbarity touchable
Dream constantly leaks our secrets
deducting our points

Plus and minus
pierce our balloon of ideal
following teeth along the open mouth of clock
wash off the light broth in the bowl

If the phenomenological reduction
forcefully strips the ribs of rationality
then could defining dream and reality
be ultimately the same?

闻声

不同的小兽在你心里吼叫
用形状、声音、皮色的重叠
组成一个五花斑斓的世界

铺盖,混声,此起彼伏
一顶帽子戴在不同的铃声上
七个小矮人肩扛七个音符
开始了一场组字比赛

你的心思无法不牵动岁月的南北朝
在流水浑浊的江岸
兽齿亮出的白旗和兽尾拖长的黑夜
交替在摇摆不定的渡口
涛声里月亮圆熟了
在你眸中的湖泊无声淌水

而你不得不退回
敏感的年龄面对激流是危险的
你的座右铭会莫名其妙滑坡
穿衣镜变成天文望远镜
虽不情愿,你仍会扮演一次嫦娥
为期待心理整合的人提供安慰

首音和尾音彼此追逐
像一只猫狂追自己的尾巴
发出兴奋难耐的尖叫
而以光年计算
你尚未完成文化符号就躺倒了

当铃声再起的时候
眼前出现巴甫洛夫的狗
条件反射地在你心里分泌唾液

An Eyewitness of a Road

Led by the name of a place
a nightwalker of daylight
along the coffee’s wakened pulse
The matured fruit juice sweetens in blood

No matter how a road is to be taken
at the end, the road still leads to itself
Shaping square or circle, the fixed point has four corners
each one can be self justified

The mature is always relative
It can be measured by dreamless rationality
and be decorated by lintels of dream as well
At the edge of a trash cabin
lay a dog-eared Anna Karenina
Is it implying
the reader has given up looking for the railway track

Checking emails, online videoing
The fairy on the phone
after witnessing countless insomnia
gingerly bypasses the minefield
The caller says the code signal as usual
but the content of the code
is sound asleep somewhere unknown

In the steadiness of one’s walk
one reveals his mental state
indicating he is heading for autumn or spring

重听李姆斯基.柯萨科夫 (外二首)

一滑至底。波涌
溅起一千零一朵浪花
不规则地跌宕,眩晕
无缝地胀破日夜

时光下意识地投标
面团被揉软,发酵拉长
一条白色蚯蚓从黑土钻出
变成光柱,然后无限切分
在一个细腻得发颤的高音区
甩出一把银针
刺向记忆的不同穴位

云中浮现消失多年的人
灰蒙蒙的老房子
提着铅壶一次次浇水
始终不改容颜的红蔷薇

无论当年带给你的
是欢乐还是痛苦
都无法被时间抹去
而成为体内的一部分
不以你的忧喜为转移
不因生死改变颜色

打蜡的弦上童年在飞奔
看不见的琴弓
娴熟地联奏不同岁月的故事
一千零一夜毛发直立
每一个毛孔
都曾经是散发着体味的旧居

 

倾听

只要倾听
就一定能够听出什么
无论何时何地
也无论何种心境

即使没有手机
你也能随时被接通
与冥冥中的隐身者对话

下雨的时候
你能够听出酸甜的果汁
滴涌一只透明的玻璃杯

你会觉得疑雾散去
脓肿的泥潭
飞出翅翼轻盈的钢琴声

逝去的每一个昼夜
都是连心的十指
弹奏生命幻想曲的黑白键

 

如果没有那样的小岛

如果没有那样一座小岛
比如高更的塔希提岛
比如叶芝的茵尼斯弗利岛
或者不一定是小岛
只是一个湖
比如梭罗的瓦尔登湖
比如施笃姆的茵梦湖
甚至也不是湖
只是安妮的绿山墙

如果没有那样一个地方
你会觉得身处异乡
虽然一生从未出远门
宅屋窗明几净,杯盏交错
但总觉得缺少了什么

那个地方其实并不远
一本书和一段音乐
就引你入岛上的花园
一眨眼就能听见
薰衣草和马蹄莲的故事
她们如何被一道灵犀之光
变成紫衣仙女和白衣仙女
在琴弦的沙沙夜雨中
你久旱的心田油然润透
冒出绿茸茸的希望

如果没有那样一座小岛
你会四处寻找
去天内和天外,去书中
去音乐的大海
找,就一定能找到

Closing Doors and Windows

Humanity is repeatedly mocked
The door cannot be opened
The endlessly squandered desires
are locked firmly in the door
while the skin is making a show outside the door

A deer finds a way out
The sword of moonlight points to Ganges
The forest is revenged by staggering hard liquor
A serious illness recovers in a gust of wind

The remaining are tears
anointing the moon bay with a thin layer of wax
Deep in the river
the days of yore swim like shadows of fish

Overdrawing tomorrow has become a habit
The season stepping on the stairs
never worries about the excessive consumption
The village of bat has black hairs on head

The tree outside the window reclines like a broom
You are watching a scene of silent film
But the expected characters in that play
has yet come on the stage

The phone rings
but no one picks it up
From a place far, far away
wafts the whisper of wheat-pile in the countryside

中和

第三路基
是奠于一个词
武断定义的二级谋杀吗?
如此,纸面蒸发的冤魂
会不会在一个暴风雨之夜
突然闯入你淋湿的梦呢?

不到深处,就不会发现
思想总是和衣而睡
一向裸露的钢铁逻辑
照样需要抵御寒冷
就像概念僵化的冬季
经过一场冷水浴之后
急需要干毛巾暖身

在一气呵成的连环套中
如果午后原谅午前多云
午前原谅黎明的暧昧
那么黎明
也肯定会原谅夜半阵雨

那么,就谅解时光的暗器
如此精准地击中目标
姑且称她是无心而为吧
那么,就抚慰所有
不幸遭遇伤残的生灵吧

如果生活是一场游戏
一环紧扣一环的科学态度
还会那么在乎
一个人落霞时的妄想症吗?

The Passage of Word

A word shakes its head exultingly
but only gloats within a defined range
One person casts a spell against another person
but the targeted just shrugs it off
The caster is embarrassed

Once an esoteric handbook is decoded
It will automatically lose its magic
Just as a person’s weapon
should not be lent to others
You believe in something
others may not do the same

Keep your eyes in focus
Smoke rises from the paper
Then it bursts into flames
This process may not be seen by others

They only see you in the sermon
skillfully using language
But they want to know
how you manage it
This is a lengthy process
demanding the test of time

A word can only express itself
and does not represent any person
This is why repentance and prayer
take place in a private chamber

墙上的饭粒

一身丰满的饭粒
拒绝从墙上跳下来
它融入白墙的努力
刚一冒头就被发现

它如何上墙可存而不论
墙缝当然挤不出饭粒
像挤出一段雪白的牙膏
墙也不需要它喂饱
但对其体贴予以肯定

虽然夜幕会遮盖
人们对饭粒的种种猜测
爱墙和恨墙的人
仍能够利用饭粒事件
深化对墙的拥戴或批评

墙竖在那儿
如果只看新闻的横截面
怎知哪一边是在体制内
哪一边是在体制外?

更无从得知饭粒的命运
是被蚂蚁搬走
还是风干改回身份
重新成为米粒
而枉此一生

Attempt

Tiles are smashed, stems are broken
Droplets grow out salt flowers
Coachman of memory is out of breath
hastily reloading
If there were no past Eden
how could religions be possible

Changing scene is pegged
Rusty nail is moaning and spinning
too late to pull out from the past story
In firelight of ritual
it doesn’t matter who is the protagonist
The thing you care about is outside the firelight

Taking two steps away, you see a tree
Going farther, you see a river
A small fish flopping in your heart
You look for a way out inside the belly of a big fish

Sitting in a Buddhist’s chant
playing the guitar and singing a new song:
No matter wherever the fate takes me
I will go, and I will obey
The wind is blowing, the birds flying
Birds cannot become the wind
The wind can levitate into birds
Incarnation

In the tomb-like room
You stretch your arms to open the window
wanting to imitate a bird
and turn into a gust of wind
and incarnate in Tao